Os alfabetos fonéticos *
Qua 4 Abr 2007 19:54 |
- Detalhes
- Categoria: Códigos abertos
- Atualização: Domingo, 12 Abril 2009 12:10
- Autor: vovó Vicki
- Acessos: 45288
Quem é que nunca se confundiu com o som de "três" e "seis" numa conversa telefônica? É tão comum a confusão que nós, brasileiros, resolvemos trocar "seis" por "meia dúzia" ou simplesmente por "meia". A mesma confusão pode acontecer quando soletramos um nome ao telefone ou numa conversa via rádio: a confusão entre "b" e "d" ou com "m" e "n" é fatal. Foi por este motivo que se resolveu criar alfabetos (e dígitos) fonéticos, não só para evitar confusões, mas também para garantir a segurança de vôos (tão em moda nos dias atuais, com esta confusão louca no Brasil revelada pelos nossos controladores de vôo) e na transmissão de informações faladas.
O alfabeto fonético NATO
Atualmente, o alfabeto fonético padrão da aviação é o recomendado pela ITU (International Telecommunication Union - União Internacional de Telecomunicações). A ITU existe desde a invenção do telégrafo no século 19. Foi criada em Paris em 1865, na primeira Convenção Internacional de Telégrafos e, em 1947, tornou-se uma agência especializada da Organização das Nações Unidas (OTAN/NATO). Por este motivo, este alfabeto fonético é denominado alfabeto OTAN (ou NATO, como quiser). Neste alfabeto, cada letra é substituída por uma palavra que, verbalizada, não deixa dúvidas:
A Alfa N Novembro (November) B Bravo O Oscar C Charlie P Papa D Delta Q Quebec E Eco R Romeu F Foxtrot S Sierra G Golfe T Tango H Hotel U Uniforme (Uniform) I Índia V Vítor (Victor) J Julieta W Whiskey K Quilo (Kilo) X Xray L Lima Y Ianque (Yankee) M Máique (Mike) Z Zulu
Para ouvir o som das palavras que identificam as letras (faladas em Inglês pelos pilotos e pelos controladores de vôo), clique nas mesmas e aguarde um instante. Infelizmente só consegui fazer com que esta "trapizonga" funcionasse no Firefox, Opera, etc e tal. Se o seu navegador é o Internet Explorer... desculpe. Não vai dar para ouvir. Será que não está na hora de trocar de navegador?
Os dígitos têm uma característica especial: são falados em dobradinhas. Na tabela abaixo está a pronúncia em Inglês:
0 nada-zíro 5 penta-fáive 1 una-uán 6 soksi-siks 2 bísso-tu 7 sete-séven 3 terra-tri 8 ócto-êit 4 carte-fáuer 9 nove-náiner ponto decimal decimal
Alfabetos fonéticos em português (de Portugal)
O Berlitz phrase book mostra o seguinte alfabeto usado em comunicações telefônicas:
Aveiro Faro Kodak Porto Unidade Braga Guarda Lisboa Queluz Vidago Coimbra Horta Maria Rossio Waldemar Dafundo Itália Nazaré Setúbal Xavier Évora José Ovar Tavira York Zulmira
Já em Açores, em 1966, a lista telefônica sugeria a mesma lista com pequenas alterações: Bragança no lugar de Braga, Kilograma no lugar de Kodak e Wilson substituindo Waldemar.
O Collins phrase book refere o alfabeto fonético:
Alexandre França Lisboa Quarto Venezuela Banana/Bastos Gabriel Maria Ricardo Xangai Carlos Holanda Nicolau Susana Zebra Daniel Itália Óscar Teresa Eduardo José Paris Ulisses
O AA phrase book sugere
América França Kremlin Portugal Uruguai Bernardo Grécia Londres Quilo Vitória Colónia Holanda Madri Rússia Washington Dinamarca Irlanda Nápoles Suécia Xangai Espanha Japão Oslo Turquia Zurique
e o Collins dictionary
Antônio Francisco Kátia Pedro Úrsula Beatriz Gomes Lúcia Quintela/Quinteta Vera Carlos Henrique Maria Roberto William dado Irene Nair Sandra Xavier Eliane José Osvaldo Tereza Yolanda Zebra
De acordo com Francisco Andragnes, nossos irmãos argentinos usam o seguinte:
Alicia Federico Kilo Ñandu Sara Xilofon Beatriz Guillermina Lola Ofelia Teresa Yolanda Carolina hombre Doble_lola Pandora Ursula zapato Dorotea Ines Maria Quintana Veronica Eva Josefina Natalia Rosa Washington
- Anterior
- Próximo >>